Nome do Projeto
Sarau da Tradução
Ênfase
ENSINO
Data inicial - Data final
03/05/2018 - 17/05/2018
Unidade de Origem
Área CNPq
Linguística, Letras e Artes - Letras
Resumo
O Sarau da Tradução é um projeto que será desenvolvido na ocasião da Semana da Língua Alemã, promovido pelas embaixadas e consulados de países de fala oficial alemã. Neste projeto, os alunos lerão para um público poemas em língua alemã traduzidos por eles. O projeto começa no inicio da Semana da Língua com uma pequena apresentação e finda-se com um apresentação final, em que serão apresentados as versões finais e suas correções.

Objetivo Geral

O Sarau da Tradução é um projeto que visa, principalmente, capacitar os alunos da área de Letras Português-Alemão sobre algumas técnicas de tradução, sobretudo relativo à tradução de poesia, tão peculiar e significante para futuros tradutores e professores.

Com a declamação dos poemas no original e suas traduções, os alunos desenvolvem também a desinibição frente a um público, assim como desenvoltura e postura, pontos relevantes aos professores em formação.

Justificativa

A carreira de professor em língua alemã exige muitas facetas, principalmente no que tange aos processos de leitura e tradução. Por esse motivo, visando à formação desse professor, desafiado no dia a dia pelas dificuldades da língua e pelo contexto, o projeto justifica-se por facilitar o processo tradutório, recorrente na carreira, a partir de uma série de técnicas que serão apreendidas e, assim, abrindo outros campos de visão do trabalho docente.

Entre outras, o processo de declamar poemas e suas vicissitudes, historicamente, está associado à carreira da formação do estudante de Letras e, por isso, este projeto tem o intuito de promover não somente o interesse pela tradução, mas também pelo gosto nessa tradição artística e incitar o gosto por essas técnicas. De todo modo, a declamação favorece à desinibição do professor em formação, da mesma forma que facilita o trato com um público, características indispensáveis de um bom professor.

Metodologia

Este trabalho terá como norte a tradução de poesia em língua alemã para a língua portuguesa e se baseará, para isso, em técnicas de tradução (e versão, quando for o caso) de autores já renomados da área, como Benjamin, Azenha Junior, Milton, Barrento, entre outros.

Resultados Esperados

Espera-se com este projeto que os alunos capacitem-se quanto à tradução, sobretudo no que tange à peculiar tradução e versão poética, significante não somente para tradutores em formação, mas também para a formação de professores de língua alemã, que lidam em diversos momentos da carreira com o processo tradutório.

Equipe do Projeto

NomeCH SemanalData inicialData final
ATHILA CASSURIAGA DA SILVA403/05/201817/05/2018
Bernardo Casagrande203/05/201817/05/2018
CLEICE DALLA NORA203/05/201817/05/2018
ELIZANDRA SCHWANZ DA SILVA NETTO203/05/201817/05/2018
ELIZIANE HERNANDES DA FONSECA403/05/201817/05/2018
HELENA MACEDO DE FREITAS203/05/201817/05/2018
LUAN BALCIUNAS103/05/201817/05/2018
MARCOS KRUGER LUTZ203/05/201817/05/2018
MATEUS WEIZENMANN4
MATHEUS MARTINS DE OLIVEIRA203/05/201817/05/2018
MESSIAS DOS SANTOS CORREIA203/05/201817/05/2018
MONIQUE CUNHA DE ARAUJO403/05/201817/05/2018
Murilo Neves dos Santos203/05/201817/05/2018

Página gerada em 20/04/2024 11:32:30 (consulta levou 0.059051s)