Nome da Atividade
TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO I (TCC I)
CÓDIGO
20000424
Carga Horária
60 horas
Tipo de Atividade
DISCIPLINA
Periodicidade
Semestral
Modalidade
PRESENCIAL
Unidade responsável
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
4
CARGA HORÁRIA PRÁTICA
4
CRÉDITOS
4
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%
NOTA MÉDIA APROVACAO 7 / Sem
exame
Ementa
Elaboração de um projeto de estudo monográfico que tenha como tema central a tradução ou um projeto de tradução comentada de Esp-Port, de acordo com as normas de TCC propostas no Projeto Pedagógico do Curso de Bacharelado em Letras - Tradução Espanhol-Português.
Objectives
Objetivo Geral:
Elaborar um projeto de estudo monográfico ou de tradução comentada.Conteúdo Programático
Elaboração de projeto de estudo monográfico a respeito de qualquer assunto abordado (ou não) no curso, de acordo com os temas de pesquisa em tradução, escolhidos pelos alunos ou um projeto de tradução comentada.
Bibliografia
Bibliografia Básica:
- BARROS, Aidil Jesus da Silveira; LEHFELD, Neide Aparecida de Souza. Fundamentos de metodologia científica. 3. ed. São Paulo: Pearson Prentice Hall, 2008.
- GENTZLER, Edwin. Teorias contemporâneas da tradução. Trad. Marcos Malvezzi. São Paulo: Madras, 2009.
- MARCONI, Marina de Andrade. Técnicas de pesquisa: planejamento e execução de pesquisas, amostragens e técnicas de pesquisa, elaboração, análise e interpretação de dados. 7. ed. São Paulo: Atlas, 2012.
- PYM, Anthony. Explorando teorias da tradução. Tradução de Rodrigo Borges de Faveri, Cláudia Borges de Faveri e Juliana Steil. São Paulo: Perspectiva, 2017.
Bibliografia Complementar:
- CALLEJA, María Antonia Álvarez. Acercamiento metodológico a la traducción literaria. Madrid: U.N.E.D., 1994.
- DERRIDA, Jacques. Torres de Babel. Tradução de Junia Barreto. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2002.
- RICOER, Paul. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavalle. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2012.
- SPIVAK, Gayatri. Pode o subalterno falar? Tradução de Sandra Regina Goulart Almeida. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2010.
- STEINER, George. After Babel: aspects of language and translation. 3. ed. Oxford, UK: Oxford University Press, 1998.
- WILLIAMS, J.; CHESTERMAN, A. The map: a Beginner’s Guide to Doing Research. Londres: St. Jerome Publishing, 2002.
Turmas Ofertadas
Turma | Período | Vagas | Matriculados | Curso / Horários | Professores | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
P1 | 2024 / 1 | 20 | 2 |
Letras - Tradução Espanhol - Português (Bacharelado) Horários
|
ANDREA CRISTIANE KAHMANN Professor responsável pela turma |
Disciplinas Equivalentes
Disciplina | Curso |
---|---|
TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO I | Letras - Tradução Espanhol - Português (Bacharelado) |