Nome da Atividade
TERMINOLOGIA E TRADUÇÃO
CÓDIGO
1320034
Carga Horária
68 horas
Tipo de Atividade
DISCIPLINA
Periodicidade
Semestral
Unidade responsável
CRÉDITOS
4
CARGA HORÁRIA TEÓRICA
4
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
4
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%
Ementa
Tradução técnica e gestão de informações.
Objetivos
Objetivo Geral:
Adquirir conhecimento dos elementos, noções e vocabulário crítico básicos para diferenciar palavra e termo; Conhecer recursos disponíveis para dirimir dúvidas e localizar definições de termos; Conhecer as áreas do conhecimento que já contam com dicionários especializados.Conteúdo Programático
Gestão de informações e reconhecimento de terminologias. Terminologias e gêneros textuais. Uso de softwares para reconhecimento terminológico. Problemas do reconhecimento terminológico automatizado. Reconhecimento de fraseologias com apoio informatizado. As limitações da tradução automática (machine translation).
Bibliografia
Bibliografia Básica:
- BARROS, Lidia Almeida. Curso básico de terminologia. Edusp, 2004.
- KRIEGER, M. G. & FINATTO, M. J. B. Introdução à terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2004.
- KRIEGER, M. G. e MACIEL, A. M. B. (Orgs.). Temas de terminologia. Porto Alegre/São Paulo: Universidade/UFRGS/Humanitas/USP, 2001.
Bibliografia Complementar:
- ARAÚJO, L.A. De big bangs a buracos negros no universo da tradução no Brasil: um estudo sobre o papel da terminologia na prática tradutória e na formação de tradutores. Campinas, SP: Universidade Estadual de Campinas, 2001. Tese de doutorado.
- BRAGA, Guilherme. O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad. Porto Alegre: UFRGS, 2009. Trabalho de Conclusão de Curso.
- KRIEGER, Maria da Graça. Do ensino da terminologia para tradutores: diretrizes básicas. Cadernos de Tradução, vol.1, n.17. Florianópolis: UFSC, 2006. Disponível em