Nome da Atividade
PRÁT. DE TRADUÇÃO (ING/PORT) -TEXTO COMERC.
CÓDIGO
20000342
Carga Horária
60 horas
Tipo de Atividade
DISCIPLINA
Periodicidade
Semestral
Unidade responsável
CRÉDITOS
4
CARGA HORÁRIA TEÓRICA
4
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
4
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%
Ementa
Prática supervisionada de atividades tradutórias (do inglês para o português brasileiro) de textos do mundo do comércio e negócios. Verificação das diferenças (lexicais, sintáticas, fraseológicas) entre o texto comercial de culturas de língua inglesa e o texto comercial brasileiro.
Objetivos
Objetivo Geral:
Proporcionar ao tradutor em formação o acesso a arcabouço conceitual capaz de instigar a reflexão sobre a tradução como área de saber e como prática profissional. Instrumentalizar o tradutor em formação com recursos e estratégias que lhe auxiliem frente à tarefa de traduzir o texto comercial, nas mais diversas áreas do mundo dos negócios, com especial atenção às questões do gênero textual e das características do texto comercial (business). Habilitar o tradutor em formação a criar recursos e base de dados para registro de palavras, termos e/ou expressões desconhecidas e a utilizar memórias e ferramentas informáticas de apoio ao trabalho do tradutor.Conteúdo Programático
Prática supervisionada de tradução de textos da área comercial de diferentes tipos, como: Texto da área comercial (contrato, estudos de viabilidade, estudos de impacto ambiental, formulários online, etc.). Texto da área contábil (balanço social da empresa, demonstrativo de resultados, etc.). Texto da área de gestão empresarial (declaração de missão, visão e valores, definição de estratégias, critérios para seleção de recursos humanos, etc.). Texto da área de logística (mapas, roteiros, modalidades, etc.). Texto da área de normas técnicas (ABNT, ISO, etc.).
Bibliografia
Bibliografia Básica:
- FURSTENAU, Eugenio. Novo Dicionário de Termos Técnicos Inglês-Português. 2 volumes. São Paulo: Globo, 2007.
- Longman Business English Dictionary. Essex, UK: Longman.
- Oxford Business English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
- PINHO, M.O. de Morais. Dicionário de Termos de Negócios (Português-Inglês e Inglês-Português). São Paulo: Atlas, 2005.
- SIMÕES, A.B.S. Michaelis Dicionário Executivo: administração, economia, marketing (Inglês-Português). São Paulo: Melhoramentos, 1989.
Bibliografia Complementar:
- The Merriam-Webster Unabridged website. ©2018 Merriam-Webster, Incorporated. Disponível em:
- SANTOS, Agenor Soares dos. Dicionário de Anglicismos e de palavras inglesas correntes em português. Rio de Janeiro: Elsevier, 2006.
- SANTOS, Agenor Soares dos. Guia Prático de Tradução Inglesa: como evitar as armadilhas das falsas semelhanças. Rio de Janeiro: Campus, 2007.
Turmas Ofertadas
Turma | Período | Vagas | Matriculados | Curso / Horários | Professores | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T1 | 2024 / 2 | 10 | 7 |
Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado) Horários
|
ROBERTA REGO RODRIGUES Professor responsável pela turma |
Disciplinas Equivalentes
Disciplina | Curso |
---|---|
PRÁT. DE TRADUÇÃO (ING/PORT) -TEXTO COMERC. | Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado) |