Nome da Atividade
PRÁTICA DE TRADUÇÃO LÍNGUA FRANCESA II
CÓDIGO
20000124
Carga Horária
45 horas
Tipo de Atividade
DISCIPLINA
Periodicidade
Semestral
Unidade responsável
CARGA HORÁRIA TEÓRICA
3
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
3
CRÉDITOS
3
Ementa
Desenvolvimento de técnicas e procedimentos privilegiadamente empregados na tradução literária, com ênfase nas relações tradutórias Francês/Português.
Objetivos
Objetivo Geral:
Desenvolver as habilidades de tradução do português ao francês em textos literários.Conteúdo Programático
As mensagens e os limites da “fidelidade”. Os limites e possibilidades de tradução. Linguagem poética e tradução.
Bibliografia
Bibliografia Básica:
- ARROJO, Rosemary. Oficina de Tradução. A teoria na prática. SP: Editora Ática S.A.,1986.
- PAES, José Paulo. Tradução a Ponte Necessária. Aspectos e problemas da arte de traduzir. SP: Editora Ática S.A., 1990.
- RONAI, Paulo. A tradução Vivida. Rio: Educom, 1976.
Bibliografia Complementar:
- COULTHARD, M.; CALDAS-COULTHARD, C.R. Tradução: Teoria e Prática. Florianópolis: Ed. da UFSC, 1991.
- AUBERT, F. As (in)fidelidades da tradução. Campinas: Ed. da Unicamp, 1993.
- BONATO, Lucia. À l’heure actuelle. Dossiers de civilisation française. Gênes : CIDEB, 2003.
- CARLO, Catherine ; CAUSA, Mariella. Civilisation Progressive du français. Niveau débutant. Paris : CLE International, 2010.
- MAUCHAMP, Nelly. La France de toujours. Civilisation. Paris: CLE International, 2004.