Nome do Projeto
O contato linguístico em situação artificial e natural
Ênfase
PESQUISA
Data inicial - Data final
15/01/2012 - 15/01/2015
Unidade de Origem
Coordenador Atual
Área CNPq
Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Resumo
Dentro da teoria das Línguas em Contato (Weinreich, 1953), pretende-se estudar as situações em que duas ou mais línguas encontram-se presentes em um indivíduo e/ou em um grupo social tanto em situação natural como em situação artificial em sala de aula de língua estrangeira.
Objetivo Geral
• Descrever possíveis escopos da área de Línguas em contato, bastante pouco estudada no país.
• Contribuir para o desenvolvimento de estudos sobre diferentes aspectos da temática em questão.
• Verificar processos individuais e sociais, na literatura e em pesquisa de campo, relativos a fenômenos de contato linguístico.
• Oferecer sugestões, a partir dos resultados obtidos, que auxiliem os profissionais de Letras no sentido de qualificar a sua intervenção pedagógica em sala de aula de língua materna e estrangeira.
• Reconhecer e analisar a produção interlinguística.
• Compreender os fenômenos interlinguísticos presentes nas produções em língua estrangeira por falantes nativos de português brasileiro.
• Prever as transferências e interferências que falantes nativos de português brasileiro apresentarão em suas produções em língua estrangeira.
• Compreender os fenômenos interdialetais produzidos na variante prestigiada por falantes de variantes não prestigiadas.
• Contribuir para o desenvolvimento de estudos sobre diferentes aspectos da temática em questão.
• Verificar processos individuais e sociais, na literatura e em pesquisa de campo, relativos a fenômenos de contato linguístico.
• Oferecer sugestões, a partir dos resultados obtidos, que auxiliem os profissionais de Letras no sentido de qualificar a sua intervenção pedagógica em sala de aula de língua materna e estrangeira.
• Reconhecer e analisar a produção interlinguística.
• Compreender os fenômenos interlinguísticos presentes nas produções em língua estrangeira por falantes nativos de português brasileiro.
• Prever as transferências e interferências que falantes nativos de português brasileiro apresentarão em suas produções em língua estrangeira.
• Compreender os fenômenos interdialetais produzidos na variante prestigiada por falantes de variantes não prestigiadas.
Equipe do Projeto
Nome | CH Semanal | Data inicial | Data final |
---|---|---|---|
4 | |||
6 | |||
8 | |||
8 | |||
12 | |||
ALESSANDRA ZANIOL | 4 | 01/08/2013 | 01/08/2014 |
ANTONIO SANTANA PADILHA | 4 | 01/08/2013 | 01/12/2013 |
CLARA PERON DA SILVA GUEDES | 8 | 09/03/2014 | 15/01/2015 |
INÁCIO PUNTEL DOS PASSOS | 4 | 01/08/2013 | 01/12/2013 |
ISABELA BRITO OLIVEIRA | 12 | 01/08/2013 | 01/08/2014 |
ISABELA BRITO OLIVEIRA | 12 | 01/08/2013 | 31/07/2014 |
JÚLIA COSTA MENDES | 2 | 01/05/2014 | 12/12/2014 |
LUÍZA FUNCK TESSELE | 4 | 01/08/2013 | 01/08/2014 |
SILVIA COSTA KURTZ DOS SANTOS | 6 | 15/01/2012 | 15/01/2015 |