Nome da Disciplina
ESTUDOS AVANÇADOS I (EM SOFTWARE DE MEMÓRIA DE TRADUÇÃO)
CÓDIGO
20000217
Carga Horária
60 horas
Atividade Complementar
Não
Periodicidade
Semestral
Modalidade
PRESENCIAL
Unidade responsável
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
4
CARGA HORÁRIA TEÓRICA
4
CRÉDITOS
4
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%

Ementa

Estudos teóricos e práticos de diferentes softwares de memória de tradução.

Objetivos

Objetivo Geral:

Desenvolver estudos teóricos e práticos relacionados às ferramentas CAT (Computer-aided translation/Tradução assistida por computador) e sua funcionalidade em trabalhos de tradução.

 

Objetivos Específicos:

Reconhecer as funções utilitárias básicas das ferramentas CAT. Utilizar softwares de memória para realizar atividades de tradução.

Conteúdo Programático

Objetivos do uso das ferramentas CAT. Descrição do processo de tradução através dos softwares de memória. Funcionamento das principais ferramentas CAT: Wordfast, Wordsmith, MemoQ, Trados, Metatexis, Ômega T. Uso de recursos de softwares de memória na rotina de trabalho do tradutor e uso em pesquisas. Estudos lexicográficos e produção de corpora: processo e produto. Base de dados.

Bibliografia

Bibliografia Básica:

Disciplinas Equivalentes

Disciplina Curso
ESTUDOS AVANÇADOS I (EM SOFTWARE DE MEMÓRIA DE TRADUÇÃO) Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)

Página gerada em 24/07/2019 01:40:29 (consulta levou 0.135753s)