Nome do Projeto
Entre tradução e adaptação (da reescrita à transcriação)
Ênfase
PESQUISA
Data inicial - Data final
10/12/2012 - 11/06/2014
Unidade de Origem
Coordenador Atual
Área CNPq
Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Resumo
Contribuir com o levantamento bibliográfico de termos em uso por profissionais envolvidos nos Estudos da Tradução e na prática tradutória que servem para definir o que seja tradução e se existiria uma demarcação mais ou menos clara no processo tradutório de quando um texto deixa de ser tradução e começa a ser adaptação, posto que até recentemente alguns teóricos recusavam-se a utilizar o termo "adaptação", posto que não havia consenso para definição do vocábulo. Pretende-se publicar três artigos em periódicos da área de Estudos da Tradução, com o relato das diferentes fases do projeto até sua conclusão (o levantamento bibliográfico concluído). Dado que nos últimos anos os pesquisadores vêm publicando sobre adaptação e organizando conferências com esse tema (tradução vs. adaptação), a pesquisa no Brasil poderá contribuir para o avanço dos estudos em Literatura, Teatro, Tradução e mesmo Terminologia.

Objetivo Geral

Fazer levantamento bibliográfico dos termos usados por acadêmicos e profissiornais da área de Tradução Literária e/ou Teatral a fim de verificar como estão sendo empregados os termos tradução e adaptação e todos os termos intermediários, desde reescrita até transcriação e, inclusive, manipulação textual.

Equipe do Projeto

NomeCH SemanalData inicialData final
06
BRUNA ALBORNOZ DAVILA1201/02/201431/07/2014
FERNANDA SARAIVA FRIO1201/08/201331/01/2014

Página gerada em 26/04/2024 11:00:29 (consulta levou 0.046251s)