Nome do Servidor
BEATRIZ VIEGAS FARIA
Matrícula SIAPE
1648761
Categoria
Docente
Data de ingresso no serviço público
18/08/2008
Data de ingresso na UFPel
18/08/2008
Data de ingresso no cargo
01/03/2013
Cargo
Professor do Magistério Superior/Assoc./Tit.
Classe / Nível
7 / 702
Titulação
Doutorado
Função / Unidade
Coordenador de Curso de Graduação / Colegiado do Curso de Letras - Tradução Inglês-Português
Gratificação / Data inicial
FUC-01 / 27/08/2018
Lotação
Regime / Jornada de Trabalho
Estatutário / Dedicação Exclusiva
Situação
Ativo Permanente

Resumo

Professora Associada do Centro de Letras e Comunicação (CLC) da Universidade Federal de Pelotas (UFPel), atualmente Coordenadora da Área de Tradução. Foi coordenadora dos cursos de Bacharelado em Letras em 2009-2010. Possui bacharelado em Letras - Tradutor (Port. e Ing.) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (1986), especialização em Lingüística Aplicada ao Ensino do Inglês (UFRGS, 1991), mestrado em Lingüística Aplicada pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (1999) e doutorado em Letras também pela PUCRS (2004), com bolsa-sanduíche CNPq em 2003 na University of Warwick, Inglaterra. Atualmente é Secretária do Centro de Estudos Shakespearianos do Brasil (CESh), membro da International Pragmatics Association (IPrA), da International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS) e da International Shakespeare Association (ISA). Tem formação tanto em Lingüística Aplicada quanto em Literatura Comparada, com pesquisa em Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: semântica/pragmática; tradução literária, tradução teatral, William Shakespeare. Atua como tradutora literária desde 1993, sendo que já traduziu para publicação e/ou encenação teatral 20 (vinte) peças de William Shakespeare, entre comédias, tragédias e peças históricas.

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística e Letras (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 2003)
Mestrado em Lingüística e Letras (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 1999)
Especialização em Lingüística Aplicada Ao Ensino do Inglês (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1991)
Graduação em Bacharelado Em Letras Intérprete Port Ing (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1986)
Graduação em Bacharelado Em Letras - Tradutor Em Port. e Ing. (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1986)

Áreas de atuação

Letras - Língua Portuguesa
Lingüística - Lingüística Aplicada
Literatura Comparada - Estudos da Tradução
Literaturas Estrangeiras Modernas - Tradução Teatral Shakespeare
Línguas Estrangeiras Modernas - Produção Textual Revisão de Textos Tradução do Português
Língua Portuguesa - Produção Textual Revisão de Textos Tradução do Inglês

Informações extraídas do Lattes

Participação do servidor em projetos nos últimos 5 anos

CH indica a carga horária semanal.

Pesquisa
Título do Projeto Início Fim CH
Tradução Teatral - Shakespeare em back-translationCOORDENADOR DO PROJETO26/05/201427/07/20186
Teoria da Relevância e a tradução do humor em ShakespeareCOORDENADOR DO PROJETO18/08/201417/08/20156
Entre tradução e adaptação (da reescrita à transcriação)COORDENADOR DO PROJETO10/12/201211/06/20146
Ensino
Título do Projeto Início Fim CH
Introdução à pós-edição de textos traduzidos automaticamenteCOORDENADOR DO PROJETO15/05/201820/07/20181
Curso Avançado em Tradução Automática e Pós-ediçãoCOORDENADOR DO PROJETO14/05/201820/07/20181
Qualificando o aprendizado - práticas de ensino e elaboração de materiais31/05/201701/03/20181
Qualificando o aprendizado - práticas de ensino e elaboração de materiais10/08/201517/12/20161
Shakespeare - 400 anos12/04/201616/12/20162

Disciplinas ministradas nos três últimos semestres

Ano Turma Disciplina CH * Curso
2018/2M1PRÁTICA DE TRADUÇÃO INGL/PORT TEXTO CRIATIVO
Horários
ManhãTardeNoite
TER13:30 - 14:20
14:20 - 15:10
QUI13:30 - 14:20
14:20 - 15:10
17+51Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
2018/2P1ESTÁGIO II
Horários
ManhãTardeNoite
QUA15:10 - 16:00
16:00 - 16:50
17:10 - 18:00
18:00 - 18:50
0+68Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
2018/1T1ESCRITA CRIATIVA
Horários
ManhãTardeNoite
TER18:50 - 19:40
19:40 - 20:30
20:30 - 21:20
21:20 - 22:10
68+0Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
Letras - Tradução Espanhol - Português (Bacharelado)
2018/1T1TRADUÇÃO DE DIÁLOGOS
Horários
ManhãTardeNoite
QUI18:50 - 19:40
19:40 - 20:30
20:30 - 21:20
21:20 - 22:10
68+0Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
2018/1T1TRADUÇÃO DE DIÁLOGOS (ESPANHOL - PORTUGUÊS)
Horários
ManhãTardeNoite
QUI18:50 - 19:40
19:40 - 20:30
20:30 - 21:20
21:20 - 22:10
56+0Letras - Tradução Espanhol - Português (Bacharelado)
2018/1P1ESTÁGIO I0+68Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
2017/2M1PRÁTICA DE TRADUÇÃO INGL/PORT TEXTO CRIATIVO
Horários
ManhãTardeNoite
SEG13:30 - 14:20
14:20 - 15:10
15:10 - 16:00
16:00 - 16:50
17+51Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
2017/2P1ESTÁGIO II
Horários
ManhãTardeNoite
SEG18:50 - 19:40
19:40 - 20:30
20:30 - 21:20
21:20 - 22:10
0+68Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
2017/2T1DRAMA
Horários
ManhãTardeNoite
TER18:50 - 19:40
19:40 - 20:30
20:30 - 21:20
21:20 - 22:10
68+0Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
Letras - Tradução Espanhol - Português (Bacharelado)

* CH indica a carga horária no período.

Página gerada em 10/12/2018 18:12:27 (consulta levou 1.386737s)