
Resumo
Professora Associada do Centro de Letras e Comunicação (CLC) da Universidade Federal de Pelotas (UFPel), atualmente Coordenadora de Curso: Bacharelado em Letras - Tradução Inglês/Português. Foi coordenadora dos cursos de Bacharelado em Letras em 2009 e 2010. Foi coordenadora da Área de Tradução de 2017 e 2018. Possui bacharelado em Letras - Tradutor (Port. e Ing.) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (1986), especialização em Lingüística Aplicada ao Ensino do Inglês (UFRGS, 1991), mestrado em Lingüística Aplicada pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (1999) e doutorado em Letras também pela PUCRS (2004), com bolsa-sanduíche CNPq em 2003 na University of Warwick, Inglaterra. Atualmente é Secretária do Centro de Estudos Shakespearianos do Brasil (CESh), membro da International Pragmatics Association (IPrA), da International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS) e da International Shakespeare Association (ISA). Tem formação tanto em Lingüística Aplicada quanto em Literatura Comparada, com pesquisa em Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: semântica/pragmática; tradução literária, tradução teatral, William Shakespeare. Atua como tradutora literária desde 1993, sendo que já traduziu para publicação e/ou encenação teatral 20 (vinte) peças de William Shakespeare, entre comédias, tragédias e peças históricas.
Formação acadêmica
Doutorado em Lingüística e Letras (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 2003)
Mestrado em Lingüística e Letras (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 1999)
Especialização em Lingüística Aplicada Ao Ensino do Inglês (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1991)
Graduação em Bacharelado Em Letras Intérprete Port Ing (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1986)
Graduação em Bacharelado Em Letras - Tradutor Em Port. e Ing. (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1986)
Áreas de atuação
Letras - Língua Portuguesa
Lingüística - Lingüística Aplicada
Literatura Comparada - Estudos da Tradução
Literaturas Estrangeiras Modernas - Tradução Teatral Shakespeare
Línguas Estrangeiras Modernas - Produção Textual Revisão de Textos Tradução do Português
Língua Portuguesa - Produção Textual Revisão de Textos Tradução do Inglês
Informações extraídas do Lattes
Participação do servidor em projetos nos últimos 5 anos
CH indica a carga horária semanal.
Pesquisa | ||||
---|---|---|---|---|
Título do Projeto | Início | Fim | CH | |
Tradução Teatral - Shakespeare em back-translationCOORDENADOR DO PROJETO | 26/05/2014 | 27/07/2018 | 6 | |
Ensino | ||||
Título do Projeto | Início | Fim | CH | |
Curso Avançado em Tradução Automática e Pós-ediçãoCOORDENADOR DO PROJETO | 23/05/2018 | 18/07/2018 | 2 | |
Introdução à pós-edição de textos traduzidos automaticamenteCOORDENADOR DO PROJETO | 21/05/2018 | 16/07/2018 | 2 | |
Qualificando o aprendizado - práticas de ensino e elaboração de materiais | 31/05/2017 | 01/03/2018 | 1 | |
Qualificando o aprendizado - práticas de ensino e elaboração de materiais | 10/08/2015 | 17/12/2016 | 1 | |
Shakespeare - 400 anos | 12/04/2016 | 16/12/2016 | 2 | |
Extensão | ||||
Título do Projeto | Início | Fim | CH | |
Tradução, mediação linguística e disseminação de informações à comunidade | 27/03/2020 | 31/12/2020 | 4 | |
Discriminação: o que fazer? | 28/03/2017 | 31/12/2020 | ||
Ciclo de Palestras de Professores TradutoresCOORDENADOR DO PROJETO | 10/08/2017 | 22/12/2017 | 1 |
Disciplinas ministradas nos três últimos semestres
Ano | Turma | Disciplina | CH * | Curso | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2019/1 | T1 | TRADUÇÃO DE DIÁLOGOS Horários
| 54+0 | Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado) | ||||||
2019/1 | T1 | TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO I Horários
| 36+0 | Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado) |
* CH - na Graduação indica a carga horária no período; na Pós-Graduação indica a carga horária semanal.