Nome da Disciplina
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA
CÓDIGO
20000340
Carga Horária
60 horas
Atividade Complementar
Não
Periodicidade
Semestral
Unidade responsável
CRÉDITOS
4
CARGA HORÁRIA TEÓRICA
4
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
4
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%
NOTA MÉDIA APROVAÇÃO
7

Ementa

História da Tradução; aspectos ideológicos e éticos da atividade tradutória; entidades de classe.

Objetivos

Objetivo Geral:

Oportunizar ao aluno condições para:
Adquirir conhecimentos básicos de História da Tradução na civilização ocidental
Adquirir conhecimentos básicos de História da Tradução no Brasil
Ter noções de História da Tradução em culturas não-ocidentais
Pensar criticamente as questões de ideologia e ética dentro da profissão de tradutor
Informar-se sobre as entidades de classe e como filiar-se a elas.

Conteúdo Programático

História da Tradução no mundo Ocidental: Cícero; na Idade Média, a busca pelo texto de Ptolomeu; São Jerônimo; as muitas traduções da Bíblia; Friedrich; Dryden; Schleiermacher; Goethe; Nietzsche; Walter Benjamin; Ezra Pound; Roman Jakobson; Octavio Paz; Henry Schogt.
Quando as traduções não são traduções; a novela gótica inglesa na França; auto-traduções.
A história da Tradução no Brasil, desde o Descobrimento.
Noções de história da Tradução em culturas não-ocidentais.
Associação Brasileira de Tradutores; Sindicato Nacional dos Tradutores.

Bibliografia

Bibliografia Básica:

Disciplinas Equivalentes

Disciplina Curso
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Português e Francês (Licenciatura)
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Português e Inglês (Licenciatura)
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Português (Licenciatura - Noturno)
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Português e Espanhol (Licenciatura)
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Português e Alemão (Licenciatura)
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
TRADUÇÃO - HISTÓRIA E ÉTICA Letras - Tradução Espanhol - Português (Bacharelado)

Página gerada em 17/07/2019 05:47:21 (consulta levou 0.159829s)