Nome da Disciplina
TRADUÇÃO DE DIÁLOGOS
CÓDIGO
20000335
Carga Horária
60 horas
Atividade Complementar
Não
Periodicidade
Semestral
Unidade responsável
CRÉDITOS
4
CARGA HORÁRIA TEÓRICA
4
CARGA HORÁRIA OBRIGATÓRIA
4
FREQUÊNCIA APROVAÇÃO
75%

Ementa

O dito e o não-dito no texto dramatúrgico. Tradução de rubricas e tradução de falas. O idioleto de cada personagem. Questões dialetais e culturais. Soluções tradutórias para o humor.

Objetivos

Objetivo Geral:

Compreender os diversos níveis de dificuldades inerentes ao processo tradutório quando o texto fonte tem diálogos entre personagens. Buscar soluções tradutórias para as questões de significados implícitos (culturais, intertextuais e inferenciais) presentes no texto fonte em Língua Inglesa.

 

Objetivos Específicos:

Traduzir diálogos de textos em Língua Inglesa. Comentar, expressando por escrito, os problemas e soluções encontradas no processo tradutório.

Conteúdo Programático

Significados implícitos de ordem sociocultural. Significados implícitos de ordem intertextual. Significados implícitos de ordem inferencial (ironia, humor, trocadilhos, metáforas, eufemismos, etc.) A fala individual de cada personagem (idioleto). Dialetos regionais. Literatura infantil. Provérbios. Os dêiticos no texto teatral. Exemplos na dramaturgia shakespeariana (em inglês, português, francês, espanhol, alemão).

Bibliografia

Bibliografia Básica:

Turmas Ofertadas

Turma Período Vagas Matriculados Curso / Horários Professores
T1 2019 / 1 20 6 Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)
Horários
ManhãTardeNoite
QUI18:50 - 19:40
19:40 - 20:30
20:30 - 21:20
21:20 - 22:10
BEATRIZ VIEGAS FARIA
Professor Regente

ROBERTA REGO RODRIGUES
Professor responsável pela turma

Disciplinas Equivalentes

Disciplina Curso
TRADUÇÃO DE DIÁLOGOS Letras - Tradução Inglês - Português (Bacharelado)

Página gerada em 22/07/2019 00:44:42 (consulta levou 0.130022s)