Nome do Projeto
Dicionários Bilíngues de Expressões da Fronteira Sul
Ênfase
Extensão
Data inicial - Data final
01/08/2017 - 01/04/2019
Unidade de Origem
Coordenador Atual
Área CNPq
Linguística, Letras e Artes
Eixo Temático (Principal - Afim)
Cultura / Comunicação
Linha de Extensão
Línguas estrangeiras
Resumo
No que se refere ao ensino e à aprendizagem de línguas estrangeiras ou adicionais, considerando que as práticas escolares tradicionalmente envolvem a utilização de dicionários bilíngues – e que este é um instrumento que, ao lado das gramáticas, historicamente marca os arquivos de registro e a gramatização das línguas – o projeto Dicionários Bilíngues de Expressões da Fronteira Sul se empenha em dar subsídios para que os alunos de escolas brasileiras de ensino fundamental das regiões de fronteira entre o Brasil e o Uruguai (Santana do Livramento e Jaguarão) venham a ser protagonistas no registro de suas histórias de vida, que passa pela língua e pela cultura compartilhada na fronteira. Estas línguas e culturas, ao mesmo tempo “tão somente suas”, pelas demarcações geopolíticas e políticas de estado, mas também “tão compartilhadas”, pela linha imaginária que define a fronteira, este "linguajar comum" e este espaço intercultural é justamente o que o projeto busca resgatar e fazer valorizar, materializando-o nos dicionários bilíngues de expressões da fronteira. A iniciativa, que se desenvolve como um Projeto de Aprendizagem intercultural, é uma ação paralela ao Programa Escolas Interculturais de Fronteira (PEIF), do qual a UFPel é representante da fronteira Santana do Livramento-Rivera, e se empenhará na elaboração de dicionários bilíngues em diferentes municípios que unem o Brasil ao Uruguai. Desta forma, a elaboração de cada dicionário, respectivo a cada fronteira selecionada, desenvolver-se-á no bojo do projeto aqui proposto e, posteriormente, a editoração dos mesmos se dará como ações extensionistas vinculadas. Cumprindo com os princípios que norteiam o projeto institucional da UFPel, de vincular pesquisa, ensino e extensão, o projeto busca fomentar e colocar em prática a integração entre os saberes da universidade e da escola, entre professores e alunos, entre cidades gêmeas de países fronteiriços, enfim, entre línguas e culturas.
Objetivo Geral
- Promover a interação entre discentes e docentes da UFPel, da UNIPAMPA e dos sistemas públicos de ensino de municípios fronteiriços (supervisores, professores e alunos), no âmbito do Programa Escolas Interculturais de Fronteira (PEIF).
- Desenvolver um Projeto de Aprendizagem que subsidie a elaboração de dicionários bilíngues (português-espanhol), escrito por alunos do ensino fundamental da rede pública das regiões de fronteira Brasil-Uruguai, com expressões idiomáticas próprias das regiões de fronteira sul.
- Fomentar a sensibilização linguística e cultural, bem como a valorização dos elementos comuns e diferentes no âmbito das fronteiras políticas, a partir de práticas pedagógicas.
- Fomentar a interculturalidade e a valorização da integração regional, no âmbito da fronteira do Brasil com o Uruguai.
- Desenvolver um Projeto de Aprendizagem que subsidie a elaboração de dicionários bilíngues (português-espanhol), escrito por alunos do ensino fundamental da rede pública das regiões de fronteira Brasil-Uruguai, com expressões idiomáticas próprias das regiões de fronteira sul.
- Fomentar a sensibilização linguística e cultural, bem como a valorização dos elementos comuns e diferentes no âmbito das fronteiras políticas, a partir de práticas pedagógicas.
- Fomentar a interculturalidade e a valorização da integração regional, no âmbito da fronteira do Brasil com o Uruguai.
Justificativa
Entendendo a interculturalidade como uma prática social que se orienta ao conhecimento, o respeito e a aceitação recíproca entre os pares, seja na história, nos costumes, na organização social, na arte, nas crenças, na educação, nas questões simbólicas e materiais, ou seja, nas diversas formas de pensar e atuar, este projeto pretende colaborar com a valorização e a efetivação da mesma nas regiões de fronteira do Brasil com o Uruguai, a partir do contexto escolar de ensino fundamental e/ou médio. Aproveitando o espaço aberto a partir do Programa Escolas Interculturais de Fronteira (PEIF), o projeto vem constituir-se em uma iniciativa integrada que amplia o que foi desenvolvido até o presente momento, colocando em prática objetivos propostos destacados na série de encontros e seminários realizados pelo programa nos últimos anos.
Seguindo e colocando em prática os princípios da extensão universitária, o projeto “Dicionários Bilíngues de Expressões da Fronteira Sul” se empenha em promover o diálogo e a integração de caráter transformador entre a UFPel e a sociedade, no caso, com o espaço público escolar fronteiriço. Constitui-se em uma iniciativa de caráter educacional, social, intercultural e tecnológica, que vem compartilhar, difundir e ampliar o conhecimento produzido na academia, no que se refere à área do ensino da língua espanhola e da língua portuguesa. Vinculada ao PEIF, a ação proposta busca dar ênfase, portanto, não só à extensão, como à pesquisa e o ensino.
Seguindo e colocando em prática os princípios da extensão universitária, o projeto “Dicionários Bilíngues de Expressões da Fronteira Sul” se empenha em promover o diálogo e a integração de caráter transformador entre a UFPel e a sociedade, no caso, com o espaço público escolar fronteiriço. Constitui-se em uma iniciativa de caráter educacional, social, intercultural e tecnológica, que vem compartilhar, difundir e ampliar o conhecimento produzido na academia, no que se refere à área do ensino da língua espanhola e da língua portuguesa. Vinculada ao PEIF, a ação proposta busca dar ênfase, portanto, não só à extensão, como à pesquisa e o ensino.
Metodologia
Para o desenvolvimento do projeto proceder-se-á às seguintes estratégias de ação:
- Reuniões de trabalho entre os pares envolvidos, a serem efetivadas na UFPel e nas escolas dos municípios participantes: coordenação e colaboradores do projeto, discentes da UFPel e das instituições e escolas envolvidas, professoras de espanhol e de português das escolas públicas dos municípios participantes). (a partir de julho de 2017)
- Apresentação do Projeto de Aprendizagem aos alunos do ensino fundamental das escolas públicas participantes e mostra de outros dicionários de expressões de fronteira e de regionalismos. Pautas para a elaboração do dicionário. (agosto de 2017)
- Organização dos alunos em grupos, nas aulas de português e língua espanhola, integradas, nas escolas participantes, para a identificação, seleção e registro das expressões peculiares da fronteira, bem como a definição das mesmas e a criação de exemplos. (agosto a dezembro de 2017)
- Seminários em sala de aula, para a apresentação dos trabalhos elaborados em cada contexto, definição e elaboração das propostas finais. (março de 2018)
- Organização e sistematização das propostas elaboradas pelos alunos, para editoração. (abril e maio de 2018)
- Divulgação dos resultados das ações do projeto dentro dos contextos escolares participantes e meios acadêmicos. (junho de 2018)
- Reuniões de trabalho entre os pares envolvidos, a serem efetivadas na UFPel e nas escolas dos municípios participantes: coordenação e colaboradores do projeto, discentes da UFPel e das instituições e escolas envolvidas, professoras de espanhol e de português das escolas públicas dos municípios participantes). (a partir de julho de 2017)
- Apresentação do Projeto de Aprendizagem aos alunos do ensino fundamental das escolas públicas participantes e mostra de outros dicionários de expressões de fronteira e de regionalismos. Pautas para a elaboração do dicionário. (agosto de 2017)
- Organização dos alunos em grupos, nas aulas de português e língua espanhola, integradas, nas escolas participantes, para a identificação, seleção e registro das expressões peculiares da fronteira, bem como a definição das mesmas e a criação de exemplos. (agosto a dezembro de 2017)
- Seminários em sala de aula, para a apresentação dos trabalhos elaborados em cada contexto, definição e elaboração das propostas finais. (março de 2018)
- Organização e sistematização das propostas elaboradas pelos alunos, para editoração. (abril e maio de 2018)
- Divulgação dos resultados das ações do projeto dentro dos contextos escolares participantes e meios acadêmicos. (junho de 2018)
Indicadores, Metas e Resultados
-Encaminhamento dos resultados do trabalho para editoração e publicação pela editora da UFPel, integrando uma segunda ação a ser proposta dentro do projeto. (para lançamento nas Feiras do Livro de Pelotas e dos municípios participantes – 2018, assim como nas semanas acadêmicas das universidades participantes).
Equipe do Projeto
Nome | CH Semanal | Data inicial | Data final |
---|---|---|---|
ANA LOURDES DA ROSA NIEVES BROCHI FERNANDEZ | 1 | ||
ANA LUCIA PEDERZOLLI CAVALHEIRO RECUERO | 8 | ||
BRUNO BORGES DE FREITAS | |||
CARLA CRISTINA GARCIA MONTEJO COSTA | |||
CARLA SERRANA SOARES DE LIMA PAGES | |||
EVERTON COSTA COELHO | |||
GISELE OLIVEIRA DIAS | |||
LIZAINE DOS SANTOS TARDIZ | |||
LUCIANA CONTREIRA DOMINGO | |||
MARIA ÉLIA GONÇALVES MARTINS | |||
MARILZA MADEIRA | |||
MÔNICA HELENA MARTINES SILVA | |||
PATRICIA FERNANDES CAVALHEIRO | |||
PAULO RICARDO SILVEIRA BORGES | 1 | ||
PRISCILA DA LUZ LEAL | |||
RENAN CARDOZO GOMES DA SILVA | |||
SANMI GUIMARÃES DE SOUZA | |||
VICTÓRIA LUNARDI BAUKEN | |||
Vanessa Boettge da Silva | |||
VÍVIAN RECUERO RODRIGUES |